top of page

英語からポルトガル語の慣用表現を学ぶ その9

執筆者:田所 清克 氏(京都外国語大学名誉教授)


★★この記事は執筆者の許可を得て伯学コラムに掲載させて頂きます★★



英語からポルトガル語の慣用表現を学ぼう! 58

 

[bloco]

・o bloco = the Carnival parade unit  カーニバルの集団

Ex. Quando é que esse bloco vai desfilar na rua?

一体いつそのブロッコは街で行列するの?

・botar o bloco na rua  = to die, croak, kick the bucket 死ぬ。

●=bater as botas

[boa]

・a boa = the attractive female, dish, knockout; the cachaça,pinga

美人; カシヤサ、ピンガ。

Ex. O sortudo do amigo casou com uma boa.

ついている友人は美人と結婚した。

[boa!] = good afternoon!、good evening!、good night!; hello!

Ex. Boa!Como vai hoje? やぁ!今日の調子は?

・essa foi boa! = that was a good one! (直訳すると、それは素晴らしいものであった、となるが、文脈よって)それはすごいね!上手いね![piada=笑い話などが]良い話ね!という意味になる。

Ex. Essa foi boa. Onde é que ouviu essa piada?

良い話だね。一体どこでそのピアーダを聞いたんだい?

・estar em boa  = to be in a jam, bein a fine mess

行き詰まっている、困っている、ひどい混乱に陥っている、まずい状況にある。

●=estar numa sinuca

・numa boa = riding high, doing great,in a good way, high, feeling good

絶好調である、うまくいっている、体調がよい、気分が良い、とても順調である。

Ex. O promotor já estava numa boa, quando a festa terminou.

祭りが終了した時、主催者はもう気分を良くしていた。

・fazer又はpregar uma [da]boa a alguém = to play dirty trick on someone, run又はturn a ring  誰かに卑劣ないたずらをする。

・meter alguém em boa = get oneself into trouble, get oneself into a pickle,

put oneself in a tight spot トラブルに巻き込まれる、面倒を起こす、苦境に陥る。

・vir又はvoltar às boas = patch up a quarrel, come to terms, make up, bury the hatchet  もめ事をおさめる、喧嘩を仲裁する、仲直りする、和解する、受け入れる、折り合いをつける、(仲直りしようと)友好的に接する。

[bloqueio]

・furar o bloqueio  = run the blockade  封鎖を突破する、くぐる。

・levantarまたはsuspender o bloqueio  = raise the blockade 封鎖を解除する。

 

英語からポルトガル語の慣用表現を学ぼう! 59

 

[boa-bisca]

・a boa-bisca = the scoundrel, rascal

[boa-praça]

・Ele é um boa-praça =he is a nice fellow 彼はいいやつだ。

[boas-vindas]

・dar as boas-vindas 歓迎の挨拶をする。

[boato]

・espalhar um boato = broadcast a rumour  噂をながす。

[boa-vida]

・ser um boa-vida

 

英語からポルトガル語の慣用表現を学ぼう!60

 

[boazuda]

・a boazuda = good-looking female, the knockout 顔立ちのよい女性、非常に魅力的な女性。

●= a boa

[bobageada]

a boageada = real blunder; the whole series of bobagens 真の失敗、ひどい失敗、重大な失態;一連の馬鹿げたこと。

●= a besteirada

[bobagem]

・ bobagem! = it was nothing!don’t mention it! どういたしまして!大したことはないよ!

・a bobagem = the foolish or stupid action; nonsense; the insignificant thing or amout  取りに足りないこと、重要でないこと、取りに足らない量、愚かな行為、馬鹿げた振る舞い、ナンセンス。

Ex. Essa turista fez a bobagem de viajar sem dinheiro. その観光客は愚かにも金なしで旅行した。

Ex. Deixe de falar bobagens! 馬鹿げた話をするのはよしなよ!

Ex. Não precisa agradecer --- foi uma bobagem. お礼には及ばないよ。---

大したことではないから。

・dizer又はfalar bobagens = to use profanity, swear 汚い、わいせつな、不敬な、下品な言葉遣いをする。

●= dizer又はfalar besteira

[bobajada] =bobageada

[bobear]

Bobear = to act foolishly, bungle,umble ; be caught off-gurad

馬鹿みたいに舞いをする、愚かな行動をする; 不意を突かれる、油断しているところを襲われる、驚かされる。

[bobeira]

・a bobeira = the foolishness; foolish action =a besteira

[bobina]

・o bobina = the swindler 詐欺師、ペテン師。

●= trapaceiro

 

英語からポルトガル語の慣用表現を学ぼう!61

 

[bobo]

・o bobo alegre =the fool, dumbbell, sucker 道化者

・bancar o bobo = play the sucker, play the fool, play dumb

とぼける、知らないふりをする。

●=fazer-se de bobo

Ex.Você acha que estou bancando?

君は僕がとぼけているとでも思っているのかい?

・fazer de bobo = to make a fool of, play  for a sucker, take advan-

tage of   〜を笑いものにする、馬鹿にする。

Ex. Não vai me fazer de bobo, seu vigarista.

ペテン師さん、私を馬鹿にするんじゃないよ。

 

英語からポルトガル語の慣用表現を学ぼう!62

 

[boca]

・à boca da noite = at nightfall 日暮れ時、夕暮れ時。

・boca = ① the part-time job[=o bico] アルバイト。

②the place, spot  場所、スポット。

③the chance, opportunity,break チャンス、機会。

④ the place where illegal drugs may be obtained [=a boca-de-fumo]

不法にドラッグが手にいる場所。

・à boca pequena = in a whisper, in a low voice 小声で、ひっそりと。

・a minha boca é um túmulo = my lips are sealed, I won’t tell a soul, I can keep a secret  私の口はかたい、誰にも言わない、私の口は堅いから。

Ex. Não se preocupe, que a minha boca é um túmulo.

心配ご無用。私の口は堅いから。

・boca de siri = mum’s the word!button your lip!

秘密にしておいてね!口外無用!

・abrir a boca  = speak; yawn; burst into tears; cry out, scream, weep loudly

話す、あくびする、突然泣き出す、わっと泣く、大声で泣く、大声で叫ぶ、叫び声をあげる。

 

英語からポルトガル語の慣用表現を学ぼう! 63

 

・adoçar a boca de alguém  = cajole someone

甘い言葉やうまい話で言いくるめて望みを達成する、おだてて〜させる、巧みに唆す。

・andar又はestar nas boca do povo(mundo)  = be the talk of the town, be gossiped about, be on everyone’s tongue  噂される、口の端にかかる。

●=estar em todas as bocas

・apanhar又はpegar alguém com a boca na botija  = catch someone with a

hand in the till, catch in the very act, catch with the goods

誰かが盗んでいる現場を捕まえる。

・bater a boca  = altercate  言い争う、口論する。

・botar又はpôr a boca no mundo = to shout, scream, yell out

叫ぶ、声を大にして言う;糾弾する、非難する。

Ex. Quando viu a cobra, a velha botou a boca no mundo.

老女は蛇を見た時、叫び声をあげた。

・botar a boca no trombone  = to squeal, inform, spill one’s guts

(犯罪行為を)白状する、本音を言う、あらいざらい話す。

・cair又はmeter-se na boca do lobo  = fall into a trap, get cau-

ght , put one’s hand into the lion’s mouth, invite trouble, ask for trouble

危険な状況にあえて飛び込む、危険な状況に自ら身を置く、わなに落ちる、はまる、面倒を招く、墓穴を掘る、自業自得。

●bocaの代わりにgoela,  loboの代わりにleãoが使える。

Ex. O soldado conseguiu escapar do perigo, mas finalmente caiu na boca do leão.

兵士は危険から脱することができたが、最終的には罠に落ちた。

・cair na boca do povo  = become the talk of the town

町の話題になる。

・Cala(Cale)a boca!  = Shut up!Hold your jaw!Keep quiet!

黙れ!、おしゃべりをやめろ、口を閉ざせ!

Ex. Cala a boca, que não tenho mais saco para essas besteiras, viu?

黙っておくれ、僕はそのくだらないことにもう我慢ならないんだ、分かつた?

・corre à boca pequena que...  = the rumour has it that...,there is a rumour that.,. it is rumoured that... 噂によると、、、〜という噂だ。

・da boca pra for a  = deceitfully  人を騙すように、欺くように、欺瞞的に。

 

英語からポルトガル語の慣用表現を学ぼう! 64

 

・de boca = by word of mouth, verbally, orally; deceitfully

口コミで、口づてで; 欺瞞的に。

・de boca aberta = in wonder  不思議に思って。

・dizer o que vem à boca = be outspoken, speak frankly

率直に話す、遠慮なく発言する、歯に衣着せず物を申す。

・duro de boca = hard-mouthed 口が堅い。

・em boca fechada não entra mosca = least said, soonest mended, a close mouth catches no flies, silence is never written down, be silent or say something better than silence  口を閉じていれば、余計なトラブルに巻き込ま

れない、不快な思いをしない、口にしないがよい、沈黙は書き留められない。

encher a boca com alguma coisa = be proud of something, boast of something

〜を誇る、自慢する。

・e só pedir por boca = all you have to do is to ask for it, ask for it a

nd you’ll have it  それをお願いするでいいだけ、求めればいいだけ。

・estar com a boca doce = be fastidious, be difficult to please

気難しい、細部に拘る。

・falar mais do que a boca = jabber, talk a blue streak;say evil things about anyone 早口でまくしたてる、しゃべりまくる;誰かの悪口を言う、誰かをひどく悪く言う。

・fazer boca de siri = purse up one’s mouth

 

英語からポルトガル語の慣用表現を学ぼう!65

 

・ser de 又はter boa boca  = to be a good eater よく食べる人、健啖家、大食い。

Ex. Quem tem boa boca come tudo quanto está na mesa.

大食いは食卓にある全てを食べる。

・vira essa boca para lá!  =bite your tongue! don’t say such a thing!

言葉を慎みなさい!お黙り!

Ex. Vira essa boca para lá.

Não convém dizer dessas em ambiente familiar.

お黙り!家族の場ではそんなことについては言わないほうが良い。

[boca-de-espera]

・estar na boca-de-espera  = to be waiting, be looking on, be standing by

待機している、スタンドバイしている。

Ex. Minha mãe estava lá na boca-de-espera quando eu dei as caras.

僕が顔を見せた時、母はあそこで待機していた。

[boca-da-noite]  =the nightfall, twilight  日暮れ、黄昏。

Ex. Os jovens sairam à boca-da-noite. 若者たちは夕暮れに外出した。

 

英語からポルトガル語の慣用表現を学ぼう!66

 

・Quem tem boca vai a Roma  =ask and you will know

口を持っている人はローマに行く(行ける)→尋ねれば分かる。

・ser de boca suja = be foul-mouthed  口汚い、下品な言葉遣いをする。

・tapar a boca de alguém  = cause someone to shut up  誰かを黙らせる。

・ter a boca suja  = ser de boca duja

・trazer na boca  = mention frequently  しばしば言及される。

・uma boca firme  = a highly successful shady business

非常に成功した怪しいビジネス。

・tapar a boca do mundo  = put a stop to gossip  うわさ話をやめる。

[boca-de-fumo]

・a boca-de-fumo  = the place where marijuana or other illegal drugs may be obtained  麻薬密売所

Ex. A polícia deu uma batida numa boca-de-fumo lá perto da favela.

警察はあのファヴェーラ近くの麻薬密売所を手入れした。

[boca-de-trombone]

・o boca-de-trombone  = the informer, snitch; blabbermouth

情報提供者、密告者;秘密を口外する人、おしゃべりな人。

Ex. Mal chegando, o boca--de-trombone bateu com a língua nos dentes.

着くや否や、その密告者は秘密を漏らした。

※bater com a língua nos dentes =dar com a língua nos dentes

無遠慮に話す、秘密を漏らす。

[bocadinho]

・um bocadinho  = a little while, a short time しばらくの間、少しの間。

Ex. Poderia falar um bocadinho com o senhor? 少しあなたとお話しできますか?

・um bocadinho de = a little bit of, a dab of

Só quero um bocadinho de açúcar.  私は砂糖が少しだけ欲しいです。

[bocado]

・um bocado = a little while

●=um bocadinho

・um bocado de  = a bit of ; quite a bit of,a good amount of

少しの、わずかな;かなりの(量)の、たくさんの。

Ex. Me dá um bocado de peixe cru. 刺し身を少しおれにおくれ。

Ex. Tenho um bocado de coisas a fazer. Mas o tempo é limitado.

やることがいっぱいあるんだが、時間は限られている。

[boca-de-lixo]

・a boca-de lixo  = the red-light district  赤線地帯、遊郭のあるところ。

●=a zona

 

英語からポルトガル語の慣用表現を学ぼう!67

 

[boca-do-luxo]

・a boca-do-luxo = the high class red light district 高級歓楽街。

[bocagem]

・a bocagem = the swear word, four letter word, profanity

汚い言葉、下品な言葉、不快な言葉、不敬な、不適切な言葉。

Ex. O consul geral soltou uma bocagem e logo pediu desculpas.

総領事は卑しい言葉を発したが、直ぐに詫びを乞うた。

[boca-rica]

・a boca-rica = the good-thing-going, good deal, good set-up, gravy train

よい方向に向かっていること、物事がうまく進んでいる状況。

[boca-suja] = foul-mouthed 口が汚い、下品な言葉遣いをする

●=desbocado

[bochecha]

・atirar à bochecha = throw (cast) in one,steeth, reproach, blame, taunt(twit) someone with (about) something 何かで誰かを挑発する、非難する、咎める。

・dizer nas bochechas de  = to say to someone’s face

人の顔を見て話す、人に面倒向かって〜を言う。

・entrar de bochecha[em

uma festa] =crash the gate  招待されていないのに押しかけて入場する。

[bochincho]

・o bochincho  = the rumor, hearsay 噂、風聞、伝聞。

Ex. O bochincho estava correndo para todos os lados. うわさは至る所に広がっていた。

[bocó]

・bocó = idiotic, dumb, foolish, childish 愚かな、馬鹿、子供っぽい、幼稚な。

※名詞形でも用いられる。

[bode]

・o bode = ①the problem, snag, comlication, uproar, commotion②the bum tri-

p, bad trip③the bad experience, bummer, downer④the menstrual period

①(厄介な)問題、障害物、複雑さ。②向精神薬、麻薬による恐ろしい幻覚体験③がっかりさせるような、残念な経験、不快な経験④生理の時期。

※①dar [um] bodeを参照のこと。④= o paquete

・amarrar o bode = lose one,s temper, get out of one,s temper. 不機嫌になる。

●=perder as estribeiras=estar com o

bode amarrado

※desamarrar o bode→機嫌を直す。

・bode expiatório = fall-guy, Aunt Sally, scapegoat

スケープゴート、他人の罪を負わされる人。

Ex. O cantor negou-se a ser um bode expiratório no escândalo.

その男性歌手はスキャンダルのスケープゴートになるのを拒んだ。

・dar [um] bode = cause a great to-do 大混乱に陥る、てんやわんやの騒ぎになる、面倒な事態を引き起こす、複雑な状況を作り出す。大きな騒ぎを起こす、大変なことになる。

・estar de bode = ①to be having one’s period②to have a bad trip, be depressed  ①生理中である(=estar de paquete)②恐ろしい幻覚状態にある。

・estar de bode amarrado =be angry

いらいらしている、うんざりしている、怒っている、腹を立てている。

・pintar o bode  = paint the town red, raise the devil, raise hell

街に繰り出して大いに騒ぐ、豪勢に飲み歩く、ぱっと楽しむ。

 
 
bottom of page